Сложности, связанные с изменением порядка слов при переводе с английского на русский язык в художественном тексте

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
174
Покупок
0
Антиплагиат
60% Антиплагиат.РУ (модуль - Интернет Free)
Размещена
16 Апр в 18:47
ВУЗ
Не указан
Курс
Не указан
Стоимость
1 200 ₽
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
Сложности, связанные с изменением порядка слов при переводе с английского на русский язык в художественном тексте
179.3 Кбайт 1 200 ₽
Описание

Дата изготовления: июнь 2020 года. 

Учебное заведение: неизвестно.

Целью данной работы является анализ проблемы изменения порядка слов при переводе с целью выявления основных факторов, влияющих на это явление, и разработки рекомендаций для повышения качества перево-да.

Задачи исследования:

1) Провести теоретический анализ проблемы изменения порядка слов при переводе с английского языка на русский;

2) Исследовать различные примеры изменения порядка слов при переводе на практике, используя художественные тексты;

3) Проанализировать, как изменение порядка слов зависит от кон-текста и специфики текста, включая жанр, стиль, аудиторию и цель перевода;

4) На основе полученных результатов разработать рекомендации для переводчиков, направленные на более точное и адекватное воспроизведение порядка слов в целевом тексте.

Есть приложения.

Оглавление

Введение 3

Глава 1. Теоретические аспекты изменения порядка слов при переводе 5

1.1 Понятие перевода 5

1.2 Общие принципы перевода 9

1.3 Переводческие трансформации 14

1.4 Изменение порядка слов в предложении 19

1.5 Особенности художественного перевода 26

1.6 Вывод по главе 1 31

Глава 2. Практическая часть 33

2.1 Роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (Pride and Prejudice) 33

2.2 Изменение порядка слов в предложении 36

2.3 Замены 42

Вывод по главе 2 47

Заключение 49

Приложения 52

Список литературы 75

Список литературы

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учебное пособие для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений. – Москва: Изд-во Академия, 2004.

2. Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. М.: УРСС, 2004.

3. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. Бархударов. – М.: Междунар. отношения, 1975. – 240 с. 

4. Бейнбридж, Б. Мастер Джорджи / пер. с англ. Е. Суриц. М.: Б.С.Г.-Пресс, Иностранка, 2001. 190 с. 

5. Виноградов В.В. О теории художественной речи. – Москва: Изд-во Высшая школа, 1971 – 240 с.

6. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В.С.Виноградов. – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с.

7. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы. M., 1978

8. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М.: Наука, 1981.

9. Гарбовский Н. К. Теория перевода / Н. К. Гарбовский. – М.: Изд.-во МГУ, 2004. – 544 с. 

10. Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. М., 1972.

11. Зимин С.В. Интерпретация грамматических трансформаций в переводах художественной литературы//Языкознание, 2012.

12. Ермолович Д.И. Основы профессионального перевода. М, 1996.

13. Казакова, Т.А. Практические основы перевода. СПб.: Союз, 2001

14. Каушанская, В.Л. Грамматика английского языка / В.Л. Каушанская, Р. Л. Ков¬нер, О.Н. Кожевникова, Е. В. Прокофьева [и др.]. - 5-е изд. - М. : Айрис-пресс, 2008. - 384 с.

15. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М., 1980.

16. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода: учебное пособие. – Москва: Изд-во ЧеРо, 2000.

17. Комиссаров В.Н Современное переводоведение. М., 1999.

18. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В. Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с. 

19. Куприн А.И. Юнкера. М.: Эксмо-Пресс, 2007. С. 1-78

20. Кэтфорд Дж. К. Лингвистическая теория перевода / Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике / Дж. К. Кэтфорд. – М.: Международные отношения, 2016. – С. 91 – 114. 

21. Латышев Л.К. Курс перевода. М., 1986.

22. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М., 1988.

23. Левицкая, Т.Р., Фитерман, А.М. Проблемы перевода. М.: Международные отношения, 1976.

24. Лилова А. Введение в общую теорию перевода / Под ред. П.М. Топера. М., 1985.

25. Львовская З. Д. Современные проблемы перевода / Пер. с исп. – М., 2008.

26. Логинова К.В. Грамматико-синтаксические преобразования при переводе / К.В. Логинова. – Теория и практика актуальных исследований. – 2016.–No13.–С.39–47. 

27. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. - М.: Искусство, 1970.

28. Миньяр-Белоручев, Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. – М.: Воениздат, 1980. 

29. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – Москва: Изд-во Московский Лицей, 1996.

30. Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. – М: Флинта – Наука, 2003.

31. Попович, А. Проблемы художественного перевода. – М.: Высш. школа, 1980.

32. Рашидова A. About some difficulties of literary translation. Молодой ученый. Nell, 2015, 1887c. - C. 1675 – 1676.

33. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Р.Валент, 2007.

34. Робинсон Д. Как стать переводчиком: Введение в теорию и практику перевода. – Москва: Изд-во Кудиц-пресс, 2005.

35. Смирницкий Ф.И. Синтаксис английского языка. – Москва: Изд-во Литературы на иностранных языках, 1957.

36. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) / А. В. Федоров. – М.: Высшая школа, 1983. – 303 с.

37. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. – Москва: Изд-во Международные отношения, 1976

38. Швейцер А.Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты) / А. Д. Швейцер. – М.: Наука, 1988, – 212 с. 

39. Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985.

40. Jane Austen PRIDE AND PREJUDICE / Jane Austen [Электронный ресурс] // : [сайт]. — URL: https://paulinoposada.github.io/web/websites/paulino/books/literature/pride_prejudice.pdf.

41. Джейн Остен Гордость и предубеждение / Джейн Остен [Электронный ресурс] // : [сайт]. — URL: http://www.lib.ru/INOOLD/OSTEN/gord.txt.

Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Лингвистика
Курсовая работа Курсовая
8 Окт в 01:30
13
0 покупок
Другие работы автора
Гражданское право
Курсовая работа Курсовая
9 Окт в 15:13
8
0 покупок
Теория государства и права
Курсовая работа Курсовая
9 Окт в 14:48
7
0 покупок
Литература русская
Курсовая работа Курсовая
9 Окт в 14:30
7
0 покупок
Гражданское право
Дипломная работа Дипломная
9 Окт в 14:18
7
0 покупок
Менеджмент
Отчет по практике Практика
8 Окт в 18:31
9
0 покупок
Производственный менеджмент
Отчет по практике Практика
8 Окт в 17:41
9
0 покупок
Юриспруденция
Отчет по практике Практика
8 Окт в 17:30
8
0 покупок
Агрономия
Контрольная работа Контрольная
8 Окт в 17:19
10
0 покупок
Сельское хозяйство
Контрольная работа Контрольная
8 Окт в 17:08
8
0 покупок
Уголовный процесс
Курсовая работа Курсовая
8 Окт в 16:53
11
0 покупок
Государственное управление
Курсовая работа Курсовая
8 Окт в 15:04
8
0 покупок
Информационное право
Контрольная работа Контрольная
8 Окт в 14:47
10
0 покупок
Конституционное право
Контрольная работа Контрольная
8 Окт в 14:25
11
0 покупок
Агрономия
Контрольная работа Контрольная
8 Окт в 14:13
9
0 покупок
Сельское хозяйство
Контрольная работа Контрольная
8 Окт в 13:59
10
0 покупок
Уголовный процесс
Контрольная работа Контрольная
8 Окт в 13:01
13
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир