КУРСОВАЯ РАБОТА
по дисциплине:
Направление 031100 – Лингвистика
Специальность 030202 – Перевод и переводоведение
Формальная, динамическая, коммуникативная и функциональная эквивалентность в переводе
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В ПЕРЕВОДЕ 5
1.1. Понятие эквивалентности перевода 5
1.2 Анализ различных форм эквивалентности при переводе, связь адекватности и эквивалентности при переводе 9
1.3 Основные проблемы достижения эквивалентности при переводе 13
1.3.1 Эквивалентность на уровне цели коммуникации 14
1.3.2 Эквивалентность на уровне описания ситуации 15
1.3.3 Эквивалентность на уровне высказывания 16
1.3.4 Эквивалентность на уровне сообщения 17
1.3.5 Эквивалентность на уровне языковых знаков 18
ГЛАВА 2. ФОРМАЛЬНАЯ, ДИНАМИЧЕСКАЯ, КОММУНИКАТИВНАЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ В ПЕРЕВОДЕ НА ОСНОВЕ РОМАНА Ф.ФИЦДЖЕРАЛЬДА "ВЕЛИКИЙ ГЭТСБИ" 20
2.1 Анализ достижения эквивалентности с помощью метафор 20
2.2 Эквивалентность перевода сравнений 22
2.3 Эквивалентность перевода эпитетов и метонимий 23
2.4 Лексические единицы и их эквивалентная функция в романе 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 29