В первой главе рассматриваются теоретические аспекты исследования: понятия модальности, эпистемической модальности, модальные глаголы, модальные слова, а также прагматика высказываний в целом и прагматика модальности в частности. Уделяется внимание и проблемам перевода модальности.
Во второй части исследования характеризуется эпистемическая модальность как объект лингвистического исследования на материале английского и русского языков, а также как объект перевода с английского языка на русский язык. Метод количественного анализа позволяет выявить закономерности в использовании эпистемической модальности и ее переводе в английском и русском языках.
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ В ЛИНГВИСТИКЕ 6
1.1 Современные подходы к определению категории модальности 6
1.2 Характеристика эпистемической модальности 11
1.3 Средства выражения модальности 14
1.3.1 Средства выражения модальности в английском языке 14
1.3.2 Средства выражения модальности в русском языке 21
1.4 Прагматика модальных высказываний 23
1.5 Особенности перевода категории модальности 29
Выводы по главе 1 36
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ ЭПИСТЕМИЧЕСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ (ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ) 39
2.1 Средства выражения эпистемической модальности в английском языке 39
2.2 Средства выражения эпистемической модальности в русском языке 46
2.3 Анализ примеров перевода средств выражения эпистемической модальности с английского языка на русский язык 52
2.4 Продуктивность стратегий перевода при передаче эпистемической модальности с английского языка на русский 61
Выводы по главе 2 63
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
БИБЛИОГРАФИЯ 69
1. Авакова Э.Р. К вопросу о текстовой категории модальности // Наука и современность. 2016. №44. – С. 110-116.
2. Анашкина И.А. Прагматика текста и текстовых единиц. – Саранск: Мордовский гос. пед. ин-т им. М. Е. Евсевьева, 2011. – 409 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Либроком, 2009. – 569 с.
4. Ахунова Н.Н. Перевод художественной литературы // Наука и образование сегодня. – 2020. – №12 (59). – С. 51-58.
5. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. – М.: Наука, 2001. – 416 с.
6. Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. – М.: Изд-во ЛКИ, 2013. – 235 с.
7. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. – Воронеж, 1985. – 179 c.
8. Валгина Н.С. Теория текста. – М.: Логос, 2003. – 280 с.
9. Ваулина С.С. Модальность как коммуникативная категория: некоторые дискуссионные аспекты исследования // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2013. №8. – С. 166-170.
10. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Исследования по русской грамматике: избранные труды. – М.: 2015. – 556 с.
11. Вохрышева Е.В. Стилистика и прагматика комического художественного текста. – Самара: Самарская гос. акад. культуры и искусств, 2012. – 135 с.
12. Гарбовский Н.К. Теория перевода. – М.: изд-во Моск. ун-та, 2004. – 542 с.
13. Гатина Р. Г. О семантической структуре модальности возможности и невозможности // Вестник Башкирск. ун-та. 2007. №3. – С. 99-105.
14. Губжокова Н.К. Модальность мыслительная категория // Вестник Майкопского государственного технологического университета. 2010. №1. – С. 13-19.
15. Гукасова М.В. Оценочная модальность английских фразеологических единиц и способы ее реализации в контексте эмоционально-предметной направленности: автореферат диссертации кандидата филологических наук. – Пятигорск, 2016. – 23 с.
16. Ежкова В.А. Категория модальности в риторике // Филология: научные исследования. 2021. №3. – С. 90-97.
17. Звада О.В. Оценочная модальность // Magister Dixit. 2012. №4. – С. 20-26.
18. Клемёнова Е.Н. Заголовки-суждения в англоязычных массмедийных текстах: эпистемическая модальность, деонтическая модальность, эвиденциальность // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2018. №6. – С. 87-92.
19. Когалёнок Я.Е., Яцко Т.С. Способы выражения модальности в структуре рассуждения в научном тексте // Символ науки. 2021. №4. – С. 33-38.
20. Комиссаров В.Н. Теория перевода. – М.: Альянс, 2013. – 250 с.
21. Котиева А.А. Категория модальности в грамматике современного английского языка // Вестник науки. 2021. №2 (35). – С. 54-59.
22. Красненкова Л.И. Актуализация значений модальных глаголов в предложении: семантико-синтаксическое исследование. – Курск, 2003. – 97 с.
23. Кресан Е.Я. Концепт в тексте // Номинативные ракурсы в свете функционализма : сборник научных статей – Черкассы, 1999. – С.76-82.
24. Крылова И.П. Модальность в современном английском языке. – М.: Лист Нью, 2002. – 223 с.
25. Кулемина К.В. Эквивалентность и адекватность в переводах поэтических текстов: диссертация ... кандидата филологических наук. – Пятигорск, 2006. – 185 с.
26. Латышев Л.К. Перевод: теория, практика и методика преподавания. – М.: Академия, 2008. – 190 с.
27. Леонтьев А.А. Прикладная психолингвистика речевого общения и массовой коммуникации. – М.: Смысл, 2008. –120 с.
28. Лингвистический энциклопедический словарь. / под ред. В.Н. Ярцевой. – Москва, 1998. – 655 с.
29. Ломаев Б.Ф. Предикативные выражения модальности возможности в английском языке // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. – 2015. – №6-2. – С. 78-83.
30. Межерицкая М.И. К вопросу о соотношении эпистемической модальности и категории эвиденциальности // Вестник СПбГУ. Язык и литература. –2009. – №4. – С. 34-42.
31. Мещеряков В.Н. К вопросу о модальности текста // Филологические науки: сборник научных статей – Санкт- Петербург, 2001. – С. 99-105.
32. Муллагалиев Н.К. Модальность в системе условных предложений английского языка (на материале англо-американских художественных произведений) // Вестник Череповецкого государственного университета. –2020. – №5 (98). – С. 109-115.
33. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 318 с.
34. Немец Г.П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. – Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовский ун-та, 1991. – 187 с.
35. Николина Н.А. Филологический анализ текста. – М.: Академия, 2003. – 256 с.
36. Ницолова Р. Семантическая гиперкатегория «Характеристика говорящим сообщаемой информации» и ее связь с временем и лицом глагола // Грамматические категории: иерархии, связи, взаимодействие. Материалы международной научной конференции. – СПб., 2003. – C. 108-113.
37. Новицкая О.В. Прагматическая адаптация в художественном переводе: цели, задачи, методы // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. – 2018. – №1 (789). – С. 116-123.
38. Озюменко В.И. Модальность и эмоции в английском языке // Русистика. – 2007. – №3. – С. 21-26.
39. Онербаева А.А. Категории модальности в лингвистике и переводоведении // Архивариус. 2017. №4 (19). – С. 129-135.
40. Опарина А.В. К проблеме авторской модальности текста // Вестник ВУиТ. 2012. №1 (9). – С. 57-63.
41. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в констатировании предложения и суждения // Вопросы языкознания: сборник научных статей. – Москва, 1977.– С. 37-48.
42. Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. – Новосибирск: Наука, 1982. – 224 с.
43. Полякова Л.С. Речевое воздействие: теоретические аспекты // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. – 2010. – №12. – С. 90-96.
44. Приходько А.И. Статус оценочной модальности в языке // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. 2011. №3-2. – С. 83-86.
45. Ранинен А. А. Категория модальности на страницах газет как объект анализа языка СМИ // Вестник ЮГУ. 2011. №1 (20). – С. 39-45.
46. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Валент, 2006. – 240 с.
47. Салимова Р.М. Модальность внутренней речи в английских и русских текстах: автореферат диссертации кандидата филологических наук. – Уфа, 2007. – 24 с.
48. Сафарова З.А.-Г., Иванова С.А. Реализация модальности в англоязычном медиатексте // Форум молодых ученых. 2017. №3 (7). – С. 79-84.
49. Селиванова Е.А. Композитная эквивалентность и проблема ономасиологической импликации. – Черкассы, 1997. – 38 с.
50. Серганова Д.А. Модальность и текст: смещение акцентов в исследовании категории модальности // E-Scio. 2021. №5 (56). – С. 115-119.
51. Сергеева В.М. Язык и моделирование социального взаимодействия. – М.: Прогресс, 1987. – 464 с.
52. Сидоров Е.В. Когнитивная прагматика дискурса. – М.: Изд-во Российского гос. социального ун-та, 2013. – 163 с.
53. Соскина С. Н., Хорольская Е. С. К вопросу о модальности, интенции и интенциональности // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2009. №2. – С. 246-251.
54. Стечишина Н.В. Адресатные прерывания в речевой коммуникации и языковые средства их реализации в современном английском языке: автореферат дис. ... кандидата филологических наук. – Киев, 1997. – 20 c.
55. Строкань В.С. Коммуникативно-прагматическое выражение модальности в английских пословицах и поговорках // МНИЖ. – 2013. – №4-2 (11). – 201-208.
56. Сусов И.П. Семиотика и лингвистическая прагматика // Язык, дискурс и личность. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 1990. – С. 125-133.
57. Суховерхов А.В. Теоретические и практические решения противоречивости действительности, мышления и языка // Гуманитарные и социальные науки. – 2020. – №6. – С. 76-82.
58. Тойчиев М.Т. О терминологической проблематике языковой модальности // МНИЖ. 2020. №1-2 (91). – С. 90-96.
59. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. – М.: ИКАР, 2007. – 478 с.
60. Халемский И.З. Категория наклонения как морфологическое средство выражения модальности в современном английском языке: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – Ленинград, 1965. – 23 с.
61. Хомутова Т.Н. Модальность и наклонение в современном английском языке // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. – 2008. – №1 (101). – С. 55-61.
62. Храковский В.С. О соотношении эвиденциальности и эпистемической модальности // II Конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей. Материалы. – СПб., 2005. – С. 162-183.
63. Чернякова Ю.С. Способы достижения функциональной эквивалентности в переводе художественного текста: диссертация ... кандидата филологических наук. – Москва, 2008. – 185 с.
64. Шакирзянова Р. М. Роль модальности в лингвистике // Ученые записки КГАВМ им. Н.Э. Баумана. 2011. №4. – С. 65-71.
65. Шамина Н. В., Сеничева В. Н. О модальности как лингвистической категории // Colloquium-journal. 2019. №23 (47). – С. 11-18.
66. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2014. – 712 с.
67. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика: о газетно-информационном и военно-публицистическом переводе. – М.: ЛЕНАНД, 2018. – 278 с.
68. Шелестюк Е.В. Речевое воздействие. Онтология и методология исследования. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2014. – 342 с.
69. Шелестюк Е.В. Речевое воздействие: ракурсы адресанта и адресата. –Челябинск: Энциклопедия, 2008. – 151 с.
70. Шмелев В.Н. Модальность как способ расширения семантического пространства (на материале английского и русского языков) // МНИЖ. – 2018. – №11-2 (77). – С. 61-69.
71. Leech G.N. Meaning and the English Verb: A glossary of English Grammar. – London and New York, 1987. –141 p.
72. Palmer F.R. Mood and Modality: Cambridge Textbooks in Linguistics. – Cambridge: Cambridge University Press, 2001. – 260 p.