ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Предмет
Просмотров
106
Покупок
0
Антиплагиат
70% Антиплагиат.РУ (модуль - Интернет Free)
Размещена
22 Мар в 16:46
ВУЗ
Не указан
Курс
Не указан
Стоимость
1 000 ₽
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК
80.8 Кбайт 1 000 ₽
Описание

Курсовая работа на тему ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК

ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Работа выполнена в 2025 году на отлично - 36 СТРАНИЦ

Оригинальность текста и оформление по ГОСТу (сноски по тексту и актуальный список литературы и нормативно правовых актов)

Работа доступна при покупке в формате Ворд

2025 год


Понятие «дискурс» уже давно изучается разными дисциплинами, как политика, философия, социология, лингвистика и другие. Однако единого определения так и не существует, это обусловлено тем, что данный термин связан с целым рядом наук.

Разновидностью дискурса является политический дискурс. Политика непосредственно связана с языком, ведь политики используют язык для воздействия на аудиторию, транслирования информации, ценностей и так далее. Соответственно, в настоящее время у лингвистов возник особый интерес к изучению лексико-стилистических особенностей перевода политического дискурса, так как появляются новые выражения, лексические единицы. Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена тем, что политический дискурс подвержен изменениям, следовательно меняются и стратегии перевода.

Научная новизна заключается в исследовании, неизученных лексико-стилистических особенностей перевода политического дискурса, а также нет анализа выбранной нами речи.

Объектом исследования является политический дискурс, представленный прощальной речью Д.Трампа.

Предметом исследования послужили лексико-стилистические особенности перевода политического дискурса.

Цель исследования заключается в том, чтобы выявить лексико-стилистические особенности перевода политического дискурса с английского на русский язык на примере прощальной речи 45-го президента Соединенных Штатов Америки Дональда Трампа.

Для достижения цели поставлены следующие задачи

1)   Дать определение понятию «политический дискурс»

2)   Выявить основные характеристики политического дискурса

3)   Определить жанровую структуру политического дискурса

4)   Провести анализ прощальной речи Д. Трампа

5)   Выявить лексико-стилистические приемы в прощальной речи

6)   Проанализировать лексико-стилистические особенности перевода политического дискурса

Структура курсовой работы определяется ее задачами и целями, отражающими логику исследования. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложения. 

Оглавление
Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Педагогика
Отчет по практике Практика
10 Окт в 09:46
7
0 покупок
Педагогика
Отчет по практике Практика
8 Окт в 12:56
18 +1
1 покупка
Другие работы автора
Культурология
Дипломная работа Дипломная
30 Июн в 21:09
52
0 покупок
Гражданское право
ВКР ВКР
29 Июн в 19:41
69
0 покупок
Право социального обеспечения
Контрольная работа Контрольная
5 Июн в 22:07
78
0 покупок
Маркетинг
ВКР ВКР
4 Июн в 20:45
119
0 покупок
Педагогика
Магистерская диссертация Магистерская диссертация
4 Июн в 20:43
83
0 покупок
Уголовное право
ВКР ВКР
24 Мая в 20:19
74
0 покупок
Трудовое право
ВКР ВКР
12 Мая в 21:11
87
0 покупок
Педагогика
Курсовая работа Курсовая
12 Мая в 21:08
101
1 покупка
Педагогика
Курсовая работа Курсовая
12 Мая в 20:59
67
0 покупок
Государственное управление
Курсовая работа Курсовая
10 Мая в 14:28
134
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир