Работа сдана успешно, заказчик претензий не имел
Целью настоящей работы является выявление особенностей и способов адекватной передачи лексических стилистических средств при переводе художественного текста с английского языка на русский и с русского языка на английский.
Цель настоящей работы обусловливает следующие задачи:
изучить лексические стилистические средства английского и русского языков, выявить отличия в их содержании и трудности в их передаче на язык перевода;
проанализировать лексические стилистические средства в произведениях С. Кинга и в произведениях Я. Вагнер;
исследовать способы передачи лексических стилистических средств с английского языка на русский и с русского языка на английский;
провести сопоставительный анализ различных переводов произведений С. Кинга на русский язык;
проанализировать переводпроизведения «Вонгозеро» Я. Вагнер на английский язык.
Введение……………………………………………………………………… 3
Глава 1. Теоретические основы исследования лексических стилистических средств………………………………………………
7
1.1. Сущность и функциональное назначение стилистических средств в языке 7
1.2. Принципы систематизации и классификации стилистических приемов……………………………….. 9
1.3.1. Лексические стилистические средства: терминологический аппарат и критерии выделения 14
1.3.2. Особенности лексических стилистических средств в английском и русском языках ……….…………………………………………………...
16
1.4. Особенности перевода художественного текста………………………. 25
Выводы по Главе 1……………………………………………………………. 30
Глава 2. Проблемы передачи лексических стилистических средств при переводе художественного текста…………………………………………....
31
2.1. Особенности передачи лексических стилистических средств при переводе………………………………………………………………………..
31
2.2 . Сравнительный анализ переводов произведений С. Кинга «Кэрри» и «Сияние»………………………………………………………………………
38
2.3. Анализ перевода произведения Я. Вагнер «Вонгозеро»………………. 48
Выводы по Главе 2……………………………………………………………. 55
Заключение…………………………………………………………………….. 56
Список использованной литературы………………………………………… 58
Приложение…………………………………………………………………… 61
1. Алексеева И. С. Введение в перевод введение —М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 352 с.
2. Арнольд И.В.Стилистика. Современный английский язык: 13-е изд., стер. — М.: Флинта, 2016. — 384 с.
.....
22. Hamawand, Zeki. English Stylistics: A Cognitive Grammar Approach. — New York: Springer International Publishing, 2023. — 178 p.
...
3. Электронный ресурс Gufo.me[URL:https://gufo.me/]