В первой главе рассматриваются теоретические проблемы, важные для проведения исследования – характеризуются редупликативы, приводятся подходы к классификации редупликативов, а также стратегии перевода этих единиц с английского языка на русский язык.
Во второй главе работы производится непосредственный анализ, рассматриваются примеры использования переводческих трансформаций к передаче редупликативов разных типов с английского языка на русский язык, выявленные при анализе сказок Р. Киплинга, Б. Поттер, Р. Даля. Производится также и количественный анализ, для выявления наиболее продуктивных переводческих трансформаций.
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. РЕДУПЛИКАТИВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ КАК ФЕНОМЕН 6
1.1 Характеристика редупликативов 6
1.2 Классификация редупликативов 9
1.3 Подходы к переводу редупликативов 11
Выводы по главе 1 18
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА РЕДУПЛИКАТИВНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ СКАЗОК Р. КИПЛИНГА, Б. ПОТТЕР И Р. ДАЛЯ) 19
2.1 Перевод примеров с полной редупликацией 19
2.2 Особенности перевода примеров с частичной редупликацией 23
2.3 Перевод устойчивых сочетаний с редупликацией 29
Выводы по главе 2 31
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32
БИБЛИОГРАФИЯ 34
1. Алиева С.А. Прагмасемантическая характеристика ономатопов в разносистемных языках // МНКО. – 2010. – №6-2. – С. 31-36.
2. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. – М.: Дрофа, 2001. – 288 с.
3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 383 с.
4. Арсентьева Е.Ф. Редупликация в современном английском и русском языках // Вестник ТГГПУ. – 2013. – №1. – С. 76-82.
5. Ахунова Н.Н. Перевод художественной литературы // Наука и образование сегодня. – 2020. – №12 (59). – С. 51-58.
6. Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. – М.: Изд-во ЛКИ, 2013. – 235 с.
7. Войнич И.В. Стратегии лингвокультурной адаптации художественного текста при переводе: диссертация ... кандидата филологических наук. – Пермь, 2010. – 234 с.
8. Габдреева Н.В. Некоторые вопросы достижения адекватности перевода // Austrian Journal of Humanities and Social Sciences. – 2017. – №3-4. – С. 98-104.
9. Гарбовский Н.К. Теория перевода. – М.: изд-во Моск. ун-та (МГУ), 2004. – 542 с.
10. Зарипова А.М. Лингвокультурологический анализ редупликации в традиционных детских стихах: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2008. – 22 с.
11. Комиссаров В.Н. Теория перевода. – М.: Альянс, 2013. – 250 с.
12. Крючкова О.Ю. Редупликация как явление русского словообразования: дис. ... д-ра филол. наук. – Саратов: Сарат. гос. ун-т, 2000. – 261 с.
13. Латышев Л.К. Перевод: теория, практика и методика преподавания. – М.: Академия, 2008. – 190 с.
14. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 685 с.
15. Мешкова О.Д. Словообразование в современном английском языке. – М.: Наука, 1999. – 237 с.
16. Минлос Ф.Р. Редупликация и парные слова в восточнославянских языках: дис. ... канд. филол. наук. – М.: Институт славяноведения РАН, 2004. – 184 с.
17. Наугольных Е.А. Некоторые звуковые особенности редупликации Дж. Джойса в романе «Поминки по Финнегану» и их переводимость // Филология и человек. – 2021. – №2. – С. 93-101.
18. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 318 с.
19. Новицкая О.В. Прагматическая адаптация в художественном переводе: цели, задачи, методы // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. – 2018. –№1 (789). – С. 116-123.
20. Раренко М.Б. Проблемы художественного перевода // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6, Языкознание: Реферативный журнал. – 2020. – №3. – С. 70-78.
21. Реформатский А.А. Введение в языковедение. – М.: Аспект Пресс, 2008. – 536 с.
22. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М.: Астрель: АСТ, 2021. – 623 с.
23. Сдобников В.В. Оценка качества перевода. Коммуникативно-функциональный подход. – М.: Флинта: Наука, 2015. – 107 с.
24. Федяева Е.В. Редупликация как одно из средств репрезентации неопределенного количества. – СПб: Известия РГПУ им.А.М.Герцена. – № 33 (73). – 2008. – С. 469 - 472.
25. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика: о газетно-информационном и военно-публицистическом переводе. – М.: Ленанд, 2018. – 278 с.
26. Шляхтина Е.В. Редупликация в художественном тексте (на материале произведений британских и американских писателей) // Верхневолжский филологический вестник. – 2020. – №4 (23). – С. 42-49.
27. Шульга Я.В. Алгоритм перевода редупликативных образований (на материале белорусского, русского и английского языков)