Работа выполнена кандидатом наук!
Данная работа подойдет и в качестве магистерской диссертации
Тема дипломной работы: Применение ИИ для перевода японской поэзии: создание ассистента-переводчика на материале русского перевода А. Е. Глускиной стихов антологии «Манъёсю»
_
Работа авторская! Аналогичной работы в сети нет!
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА ПОЭЗИИ 5
1.1. Общие принципы поэтического перевода (на русском и английском материале) 5
1.2. Герменевтика и перевод 8
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ЯПОНСКОЙ ПОЭЗИИ И ПРОБЛЕМЫ ЕЁ ПЕРЕВОДА 12
2.1. Теория перевода японской поэзии: трудности и культурные различия 12
2.2. Исторический и культурный аспект «Манъёсю» 21
ГЛАВА 3. ПРИМЕНЕНИЕ ИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЯПОНСКОЙ ПОЭЗИИ 24
3.1 Сравнительный анализ переводов «Манъесю» на русский и английский языки 24
3.2 Создание алгоритма ассистента-переводчика 29
3.3 Применение ассистента-переводчика к другим текстам 33
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 37
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 39