Особенности перевода аббревиатур и сокращений с русского языка на английский в научно-технических текстах

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
485
Покупок
0
Антиплагиат
70% Антиплагиат.РУ (модуль - Интернет Free)eTXT
Размещена
18 Мая 2024 в 08:27
ВУЗ
Не указан
Курс
6 курс
Стоимость
500 ₽
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
Лингвистика
1.2 Мбайт 500 ₽
Описание

104 страницы, дооформить и дописать введение.


Целью научно-исследовательской работы является выявление особенностей перевода аббревиатур и сокращений с русского языка на английский в научно-технических текстах с достижением апробации гипотезы о востребованности и необходимости перевода аббревиатур с русского на английский с учетом семиотического значения и употреблением в качестве необходимой части научно-технического текста конкретно со значением на языке оригинала.

В работе детально описаны характеристики стилевые и содержательные научно-технических текстов и место аббревиатур в нем. Представлен анализ языковой системы как языковой вариации группой российских лингвистов: М.Н. Кожиной, Е.C. Троянской, А.С. Роботовой. По И.Г. Проскуряковой, определены основные четыре функции научного русского языка: коммуникативная, рабочая техническая, теоретико-техническая, эстетическая. Что позволяет аргументировать русский язык в качестве не только научно стилистического языка, но и функционального.

Ценность данной работы является изучение различных и возможных решений по переводу аббревиатур с русского на английский язык и необходимостью, и даже востребованностью данного перевода по следующим стратегиям: подбор эквивалентной аббревиатуры, заимствование аббревиатуры, транслитерация, транскрибирования, описательный перевод. Каждая из стратегий позволяет определить перевод, учитывая возможные варианты с аргументированным решением перевода аббревиатуры, поэтому перевод признается верным и бесспорным.

Оглавление

Глава 1. Теоретические основы изучения принципов перевода сокращений и аббревиатур

1.1 Сокращения и аббревиатуры как элемент лексической системы языка

Глава 2. Характеристика научно-технических текстов

2.1 Характерные особенности научного стиля

Глава 3. Анализ перевода сокращений и аббревиатур в русскоязычных научно-технических текстах на английский язык

3.1 Примеры стратегии подбора эквивалентной аббревиатуры

Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Другие работы автора
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир