Анализ проблемы социокультурного аспекта перевода

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
430
Покупок
0
Антиплагиат
Не указан
Размещена
26 Мая 2015 в 21:26
ВУЗ
Не указан
Курс
Не указан
Стоимость
1 500 ₽
Демо-файлы   
8
zip
Демо - Диплом Анализ проблемы социо-культурного аспекта перевода
575.9 Кбайт
zip
Демо 007.PNG
80.8 Кбайт
zip
Демо 004.PNG
71.3 Кбайт
zip
Демо 003.PNG
81.6 Кбайт
zip
Демо 002.PNG
85 Кбайт
zip
Демо 001.PNG
84.2 Кбайт
zip
Демо 006.PNG
86 Кбайт
zip
Демо 005.PNG
86.4 Кбайт
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
zip
Анализ проблемы социо-культурного аспекта перевода.doc
48.1 Кбайт 1 500 ₽
Описание
В дипломной работе выполнен анализ проблемы социокультурного аспекта перевода и формирование навыков перевода культурных и социальных реалий разных стран.
Оглавление
Введение
Глава 1. Перевод – как результат переводческой деятельности.
1.1. Понятие и сущность перевода
1.2. Особенности перевода
1.3. Процесс перевода как специфический компонент коммуникации.
Выводы по главе I
Глава 2. Социокультурные аспекты перевода
2.1. Культурно-коннотативный компонент лексики
2.2. Проблема сохранения национальной окраски в переводах художественной литературы
2.3. Передача слов, обозначающих национально-специфические реалии общественной жизни и материального быта
Выводы по главе II
Заключение
Список литературы
Список литературы
1. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М.: ИОСО РАО, 2001. – 224 с.
2. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. – М.: ЧеРо, 1999. – 134 с.
3. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. – Санкт-Петербург: Искусство-СПб, 1996. – 305 с.
4. Федоров А.В. Введение в теорию перевода. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953. – 336 с.
5. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1983. – 304 с.
Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Другие работы автора
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир