Работа написана в 2025 году. Работа в 84 страницы.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
1. Теоретические предпосылки исследования
1.1 Понятие прецедентных феноменов. Определение и классификация
1.2 Прецедентные феномены как элементы культурного кода
1.3 Функции прецедентных феноменов в тексте и дискурсе
1.4 Проблемы перевода прецедентных феноменов: культурная специфика и семантические барьеры
Выводы по первой главе
2.Стратегии и особенности перевода прецедентных феноменов
2.1Основные подходы к переводу: эквивалентный, адаптивный и буквальный
2.2 Примеры трансформации прецедентных феноменов в художественных переводах
2.3 Анализ трансформации прецедентных феноменов в переводе: сравнение оригинала и перевода
Выводы по второй главе
Заключение
Список использованных источников