Культурный компонент значения в переводе
Выбранная тема особенно актуальна в настоящий период, так как только за последнее десятилетие средства коммуникации претерпели процесс значительного развития, что в свою очередь отразилось на росте тенденции к
Отсутствие смысла в переводе как проблема понимания
Баринова И.А., Нестерова Н.М. Смысл как философская проблема: переводческий аспект – Язык. Культура. Коммуникация., 2019. – 9 с. 3. Болдырева Л.В. Типология переводческих ошибок при переводе англоязычной проблемной
Особенности создания рекламы в разных странах
особенности и сложности локализации международных рекламных сообщений 22 Выводы по главе 1 28 ГЛАВА 2 ПРАКТИКА ПРОДВИЖЕНИЯ КОМПАНИИ ООО МАЙЕР 29 2.1 Общая характеристика компании ООО МАЙЕР 29 2.2 Политика компании
Теория перевода (1) тест с ответами Синергия
«теория перевода» … приравнивается к термину «практика перевода» противопоставляется термину «практика перевода» раскрывает одно из значений термина «практика перевода» 10. Одной из особенностей ... типа
Трудности перевода юридических текстов
Е.Б. Основные инструменты профессиональной коммуникации в правовой сфере (терминология, оценочные понятия, дефиниции) // Языки профессиональной коммуникации. Материалы международной научной конференции
Перевод американизмов
Городецкая Л.А. Культурно обусловленные ритуалы общения // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. № 2. С. 49-57. 16. Гутнер М.Д. Пособие по переводу с английского языка на
Антонимический перевод
интенсивности межъязыковых и межкультурных контактов особое внимание лингвистов привлекает изучение перевода разных языковых единиц в разных типах текстов, представляющих особую проблему при межкультурной коммуникации
Перевод американизмов
Городецкая Л.А. Культурно обусловленные ритуалы общения // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. № 2. С. 49-57. 16. Гутнер М.Д. Пособие по переводу с английского языка на