ДГТУ - Деловая коммуникация
Виды речевого взаимодействия. 15. Деловой этикет: основные характеристики, национальная специфика. 16. Документ как носитель информации. Роль документа в деловой коммуникации. 17. Свойства, признаки и
Перевод медицинских текстов
переводчика…………………………………………...…..34 2.4. Фразовые глаголы и стилистически сниженная лексика…………...…….36 Глава 3. Анализ перевода медицинских тестов………………………..……..42 Заключение………………………………………………………………….66 SUMMARY………………………………………………………………………68
Проблемы перевода медицинской терминологии
исследования являются особенности перевода текстов данной тематики на основе их структурно-семантического анализа. Целью исследования является выявление особенностей перевода медицинской терминологии. Цель данной