Эта работа была успешно защищена и оригинальность была очень высокая, но для предотвращения снижения высокой оригинальности (материал индексируется в интернете) введение приведено не полностью, а в списке лит-ры отражено только кол-во источников.
ВНИМАНИЕ: Вместе с тем, цена указана со статусом работы "без претензий", поскольку в 5-6 раз дешевле, если заказывать новую работу, т.е. данный материал предназначен для написания собственной работы. То есть, дешевле купить и заказать здесь на сайте подъем оригинальности, если потребуется.
Если данные условия устраивают, приглашаем купить работу. Также при необходимости после покупки Вы можете заказать на данном сайте необходимые дополнения.
При желании можете запросить демоверсию.
Также можете заказать близкую по теме работу У НАС, или расширить данный материал до большой работы.
Если Вам будет нужна качественная дипломная или диссертация - обращайтесь…….
Если приводите сокурсника - Вам скидка - 10% за каждого.
Хотите сэкономить ? Можете купить эту работу в 5 раз дешевле, и заказать, если потребуется подъем оригинальности. По любому выйдет дешевле.
Выгодно ? - ДА, Если устраивает - покупайте.
Введение………………………………………………………………………
Глава 1. Теоретические основы переводческого анализа и перевода……..
1.1 Понятие и этапы переводческого анализа……………………………….
1.2 Виды переводческого анализа (лингвистический, стилистический, культурологический)…………………………………………………………..
1.3 Основные подходы к переводу (коммуникативный, семантический, функциональный)……………………………………………………………….
1.4 Типы переводческих трансформаций (лексические, грамматические, стилистические)…………………………………………………………………
1.5 Особенности текстов по тайм-менеджменту………………………………
Глава 2. Переводческий анализ на основе перевода текста «Тайм-менеджмент для студентов университетов»………………………………………………….
2.1 Предпереводческий анализ текста «Тайм-менеджмент для студентов университетов»………………………………………………………………….
2.1.2 Грамматические особенности текста…………………………………….
2.2. Постпереводческий анализ текста………………………………………..
2.2.1. Переводческие трансформации…………………………………………
2.2.2 Особенности и трудности при переводе текста «Тайм-менеджмент для студентов университетов»………………………………………………………
Заключение………………………………………………………………………
Список источников………………………………………………………………40
32 источника