Особенности перевода научно-популярных текстов на материале рассказа Стивена Хокинга "Brief Answers to the Big Questions" и ее перевода "Краткие ответы на большие вопросы"

Раздел
Иностранные языки
Просмотров
255
Покупок
0
Антиплагиат
Не указан
Размещена
21 Авг 2024 в 17:21
ВУЗ
Не указан
Курс
Не указан
Стоимость
1 450 ₽
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
КУРСОВАЯ РАБОТА
74.1 Кбайт 1 450 ₽
Описание

Качественна работа!

Выполнена кандидатом наук!

КУРСОВАЯ РАБОТА на тему: Особенности перевода научно-популярных текстов на материале рассказа Стивена Хокинга "Brief Answers to the Big Questions" и ее перевода "Краткие ответы на большие вопросы"

_

Работа авторская. Аналогичной в сети нет!

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫЙ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА 5

1.1. Понятие «научный стиль» и его подстили 5

1.2. Лингвостилистические особенности научно-популярного подстиля 9

1.3. Переводческие трансформации при переводе научно-популярных текстов 13

Выводы по главе 1 17

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗА СТИВЕНА ХОКИНГА «RIEF ANSWERS TO THE BIG QUESTIONS» И ЕЁ ПЕРЕВОДА «КРАТКИЕ ОТВЕТЫ НА БОЛЬШИЕ ВОПРОСЫ» 19

2.1. Анализ исходного текста 19

2.2 Лексические и стилистические особенности 21

2.3 Типичные трудности при переводе научно-популярной лингвистической литературы 25

Выводы по главе 2 27

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29

Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир