Этический кодекс переводчика, его цель и область применения
Курсовая работа на Английском языке
("Ethical Code of the Translators and it’s Violations")
Объем 25 стр
Оригинальность 75% ап.вуз
Курсовая состоит из 2 глав. В каждой главе — 2 параграфа
Структура курсовой: вступление, основная часть, заключение, список использованной литературы
Используем российские ГОСТы
Обязательно должны быть сноски (ссылки на используемые/цитируемые источники)
Использовать сноски в нижнем колонтитуле (12 шрифтом). Надстрочная ссылка до точки в предложении без пробелов (только номер). А уже внизу страницы пишем источник
Пример: Чужакин А. П. Мир перевода-2. М.: Валент, 2023. - с.18
Список использованной литературы в алфавитном порядке (по фамилии). Сначала зарубежные авторы (если есть), потом российские. После — ссылки на интернет-источники («автор» «название статьи». - URL: «ссылка»). Нумерация сплошная
8. Оптимально использовать 10 источников
9. Сначала титульный лист, потом оглавление
В оглавлении пишем: ВСТУПЛЕНИЕ………….. 3
ГЛАВА I……………………. номер страницы
1.1 Название параграфа
таким образом остальные главы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ТАКИЕ ЗАГОЛОВКИ — жирным шрифтом
Каждую главу стоит расписывать страниц на 6. В заключении не должно быть новой мысли
Новая часть курсовой начинается с новой страницы
Стоит брать источники на английском, чтобы была выше оригинальность работы
Выравнивание текста по ширине. Кегель 14 (размер шрифта, у подстрочных ссылок 12). Между абзацами НЕ должно быть пробелов! Каждый абзац начинается с красной строки
| Гарантия на работу | 1 год |
| Средний балл | 4.54 |
| Стоимость | Назначаете сами |
| Эксперт | Выбираете сами |
| Уникальность работы | от 70% |