она состоит из двух частей(теория и практика). некоторый объем в практической части сделан.
отправили практическую часть
Особенности перевода авторской поэтической сказки( на материале сказок пушкина)
имена собственные, устаревшие.
Сказка о царе
Салтане, Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях и Сказка о золотом петушке.
Теоретические основы исследования
1.1. сказки пушкина как объект филологического исследования
1.2 особенности поэтического перевода 2. специфика перевода сказок пушкина
2.1. передача безэквивалетной лексики
2.2 анализ особенностей перевода сказок пушкина
вот план который должен быть в курсовой
«Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение»
очной формы обучения
| Гарантия на работу | 1 год |
| Средний балл | 4.54 |
| Стоимость | Назначаете сами |
| Эксперт | Выбираете сами |
| Уникальность работы | от 70% |