Анализируем текст оригинала по схеме, затем перевод текста, редактирование текста и описание своих переводческих решений (генерализация, конкретизация, модуляция и тд). 30-35 страниц
Текст на английском без перевода, исключая художественный и публицистический , в основном брать технические или конвенциональные (архитектура, музыковедение, психологические, искусствоведческие с хорошим объемом терминов) можно искать на BBC. До конца ноября отчёт о проделанной работе. Декабрь- защита курсовой. 5-7 минут, нужна презентация: цели, задачи, краткий анализ текста оригинала, какая проблема, примеры решений. В работе выписывать термины, что они означают, объяснить, комментарии(если требуется). Работаем с терминологией, собираем материал к тексту. Школа дидактики перевода Натальи Николаевны: курсы в интернете , как правильно делать информационный поиск, что и как комментировать. Почему мы перевели именно так?? Описывать только те предложения, над которыми ломаем голову, почему мы так или иначе перевели термины, имена собственные проверить в справочниках, энциклопедиях, если не нашли, то прибегаем к транскрипции и пишем об этом: перевода этого имени не нашли в справочниках, энциклопедиях и тд, следовательно переводим с помощью транскрипции. Запрещены Википедия, мультитран. Эбилингва можно! Можно переводить с помощью картинок, сравнить английский и русский перевод. Если ищем информацию на русском - через Яндекс, если на английском-через Гугл. Объём текста 5-6 страниц. Желательно взять часть какого-то большого текста. Объяснить выбор текста, его актуальность(чем он может быть полезен) ,например мне интересно творчество Мунка, поэтому я выбрала этот текст. Обязательно глоссарий. Наличие примеров: в этом тексте встретилось всего лишь одно имя собственное. В этом тексте встретились герундиальные предложения:… лучше искать тексты написанные носителями языка.