25 страниц без оформления
Перевод сленга "Надсат" в романе Энтони Бёрджесса "Заводной апельсин" на русский язык
Антиплагиат - 65-70 процентов собственного текста
Оформлю сам, кроме списка использованных источников, курсовую необходимо написать в соответствии с ледующим планом
Глава 1 Теоретические основы исследования проблемы перевода сленга 1.1 Сленг: понятие, функции, виды 1.2 Сленг в художественной литературе: функционально-переводческий аспект Глава 2 Анализ передачи сленга "Надсат" на русский язык (на материале романа Э. Берджеса "Заводной апельсин" и его перевода на русский язык)
2.1 Характеристика сленга "Надсат" в романе
2.2 Особенности передачи сленга "Надсат" при переводе на русский язык
Не менее 1 цитаты на 2 страницы, из оформления необходим только список использованной литературы